Membuat Nama Tionghoa Dalam Karya Fiksi


nama cina, chinese nameSaya kadang tertawa sewaktu membaca cerita yang melibatkan orang tionghoa. Nama-nama tokoh dalam cerita tersebut terkadang terdengar stereotype, aneh, atau meramu secara sembarangan nama-nama marga (she/Nama keluarga). Biasanya penulis baru yang melakukan hal ini.

Nama-nama tionghoa memang berasal dari karakter-karakter tionghoa sehingga agak sulit untuk diterjemahkan ke karakter latin. Ada karakter tionghoa yang bersuara sama, tetapi tulisannya beda. Tetapi secara internasional, nama-nama tionghoa dilatinkan menurut lafal inggris, sehingga Bruce Lee dibaca Brus Li. Lee tidak dibaca seperti Le dalam “ikan Lele”. Saya sendiri juga membaca Lee seperti “ikan Lele” dalam waktu cukup lama. Baru setelah SMA, saya menyadari kalau cara saya mengeja adalah salah.

Berikut ini ada sedikit tips untuk membentuk nama tionghoa.

  1. Kebanyakan nama tionghoa terdiri dari tiga kata dan beberapa dari dua kata. Kata pertama adalah nama she (Nama keluarga/Marga). Tetapi ada kalanya nama she bisa lebih dari satu. Lantas bagaimana mengetahui apakah dua nama dari depan adalah she atau bukan. Itu semua ditentukan dengan memperhatikan letak tanda (hyphen). Perhatikan contoh berikut: Su-ma I, Chou En-lai

    Nama Su-mai I terdiri dari nama she “Su-ma” dan namanya sendiri “I”. Sedangkan nama Chou En-lai terdiri dari nama she “Chou” dan namanya sendiri “En-lai”.

  2. Hati-hati dalam membentuk nama keluarga. Tidak semua karakter tionghoa bisa dipakai. Googgling saja di internet.

  3. Nama tionghoa moderen di Indonesia bisa terdiri dari nama moderen + nama keluarga, atau dibalik: nama keluarga + nama moderen

    Contoh: Tan Amelia, Lily Chang

  4. Karakter-karakter tionghoa bukan huruf seperti dalam tulisan latin. Karakter-karakter tersebut adalah lambang dari sesuatu sehingga setiap karakter mempunyai arti. Jika anda membuat nama tionghoa, pastikan anda tahu bagaimana nama tersebut ditulis dalam karakter tionghoa plus artinya.
    Contoh:
    Lim Tjeng Bu

    Lim = nama keluarga. Tjeng = bersih. Bu = Ketangkasan

  1. Di Indonesia (Entah di negara lain), ada juga nama-nama orang tionghoa yang tidak berasal dari karakter tionghoa. Biasanya nama tersebut mendekati nama marga mereka.

    Contoh: Liem menjadi Halim, Tan menjadi Tanti, Tjia menjadi Ciputra

  2. Nama tionghoa bisa dibentuk dari urutan mereka lahir

    Pemikiran mengenai nama berdasar urutan ini timbul dari ajaran confusius. Pada ajaran confusius ada lima nilai-nilai kemanusiaan Djin Gi Le Ti Sin:

  • Djin = Kemanusiaan

  • Gi = Kebajikan

  • Le = Upacara

  • Ti = Pengetahuan

  • Sin = Kepercayaan

    Orang tionghoa yang memakai cara ini, biasanya menginginkan keturunannya tahu bahwa mereka bersaudara. Contoh: Misalnya Pak Lim Tjeng Bu mempunyai tiga anak laki-laki. Kemudian ia berpesan kepada anaknya agar menamakan anak-anak mereka sesuai dengan Djin Gi Le Ti Sin, maka anak Pak Lim Tjeng Bu yang pertama bisa mempunyai nama dengan kata Djin sebagai huruf kedua (atau suku pertam nama pribadi) nama mereka, misal: Lim Djin Han, Lim Djin Ho. Apabila nanti Lim Djin Han mempunyai anak, maka huruf pertama nama pribadi (suku kedua nama) akan memakai Gi. Misal, Lim Gi Han, Lim Gi Sui. Sedangkan anak-anak dari Lim Gi Han, bisa bernama: Lim Le Gak, Lim Le Giok.

Sumber gambar: http://www.ancientchinalife.com/ancient-china-names.html

2 responses to “Membuat Nama Tionghoa Dalam Karya Fiksi

  1. kalau sekarang kayaknya lebih sering pakai nama korea, mas. hehe

    Suka

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s